Многие из нас, студентов, необъективно классифицируют преподаваемые в вузе предметы на "нужные" и "ненужные", причисляя к последним и некоторые иностранные языки: немецкий, французский, португальский. "Ни в жизни, ни в работе они мне, как таковые, не понадобится, поэтому и учить их нужно только для зачета. Сдашь, а после - будь что будет", - рассуждают многие. Напрасно, господа.
Многие из нас, студентов, необъективно классифицируют преподаваемые в вузе предметы на "нужные" и "ненужные", причисляя к последним и некоторые иностранные языки: немецкий, французский, португальский. "Ни в жизни, ни в работе они мне, как таковые, не понадобится, поэтому и учить их нужно только для зачета. Сдашь, а после - будь что будет", - рассуждают многие. Напрасно, господа.
Оказывается, в жизни нет ничего лишнего. Тем более, нет лишнего в учении. Потому что именно знание иностранного языка очень часто является одной из "палочек-выручалочек" студента в трудовой жизни.
В наши дни большой проблемой для молодежи является поиск работы, особенно когда за плечами нет опыта работы и "корочки" о высшем образовании, а иногда - и того, и другого. На помощь, как всегда, приходит смекалка и всемирная сеть Интернет. В последнее время в сети появилось множество вакансий для переводчиков на дому, причем опыт работы и образование особого значения не имеют. Как правило, вначале дается тестовое задание, после успешного выполнения которого работодатель дает уже реальные материалы для перевода. Иногда сразу берут на работу и тогда никакого тестового задания выполнять не нужно.
Оплата - отдельный разговор. Как правило, работа неквалифицированных переводчиков не относится к разряду высокооплачиваемых. Поэтому работодатель и не предъявляет особо жестких требований к сотруднику. Единственное условие: выполнять переводы качественно и в срок. В остальном же - полная свобода действий, гибкий график. Платят порядка двух-трех долларов за стандартную печатную страницу. Иногда встречаются вакансии с оплатой приблизительно один доллар за страницу, но это уже чистая эксплуатация. Бывает и наоборот - больше семи долларов за тот же объем. При не особо большой нагрузке, можно вполне заработать 100-200 долларов в месяц, что уже позволит увеличить ежедневные карманные расходы. Оплата может происходить банковским или почтовым переводом, а может и при личной встрече, что даже лучше. Сразу, как передал материал, получил деньги. Быстро и выгодно.
Особое внимание стоит уделить описанию самих работодателей. В основном, - это компании, имеющие дело с заграничной техникой или технологиями. Иногда им требуется перевести техническую документацию или другие различные документы на русский язык. При этом они, естественно, хотят сэкономить, приняв на подобную работу внештатного сотрудника, пусть даже студента. Иногда в сети встречаются вакансии от компаний, занимающихся распространением игр на дисках. Им довольно часто нужны сотрудники для перевода английских версий программ на русский язык, то есть для банальной русификации популярных программ. Работа не пыльная, довольно интересная и в то же время в меру прибыльная, особенно для тех, кто еще учится.
Найти подобную работу не составит особого труда, если у тебя есть неплохие знания иностранного языка, желание работать и доступ к сети Интернет. Много вакансий подобного рода выкладывается на JobList.ru. Там же можно подписаться на рассылку вакансий. Job.ru, BestJob.ru, Zarplata.ru, Job-today.ru, Rabota.ru - тоже вполне хороши. Есть смысл разместить на них свое резюме, а также обратиться за помощью к многочисленным On-Line кадровым агентствам. Главное, - в любом случае стоит учить иностранный язык, даже если вы пока не знаете ему применения.
Сергей Антропов
Далее